竖模板1.jpg



日光亭项目

LIGHT PAVILION PROJECT


好 画

GOOD PAINTING




2017.3.16 - 2017.4.15

开幕 Opening:2017.3.16 16:00


艺术家:韩青臻、李菁、潘琳、彭璐、谭坦、谭英杰、王梅一、耶苏

Artists: HAN Qingzhen, LI Jing, PAN Lin, PENG Lu, TAN Tan, TAN Yingjie, WANG Meiyi, Yesu


策展人:李佳  /  艺术总监:唐昕

Curator: LI Jia  /  Artistic Director: TANG Xin


北京市朝阳区崔各庄乡草场地艺术区红一号院B2

Red No.1-B2, Caochangdi, Cuigezhuang, Chaoyang District, Beijing, CHINA











1564393587213910.jpg

1564393590118290.jpg


展览现场 Exhibition Site







 关于展览


“好画”是一次特别的尝试,它的灵感来自于那些不被放在艺术家创作序列里的偶然。后者可能是方案草图,可能是在片纸上进行的色彩或构成试验,也可能是极富私人意义的手绘本,或是某些不在创作者用力方向上的小品,甚或是毫无束缚的戏笔之作……在充斥着今天的艺术世界的无数展览、网页、作品集和图册中,这些偶然的身影似乎不在庙堂之列。或许因为不够“成系统”、“有规模”,或许因为既有体制的惯性和盲区,让这些难以定义的偶然之作从诞生的那一天,就往往被注定锁在了以呈现和流通为驱动的艺术展览机制以外。当然,艺术从根源上就不必平等,但这并不能阻止绘画之光将这些封存在工作室的抽屉里、靠在墙边或是束之高阁的、创造力的结晶体同样照亮。


那么,就请你也和我们一起,将目光投向这些一直被封存、隔离和掩埋着的秘密。只是我们有时甚至会踌躇,不知该如何称呼它们,又该如何向你介绍它们。即便归类在绘画的媒介之下,仍然无法为这些作品找到一种当代的描述、判断、陈列和历史化的方式。我们只能对你说,这是一张“好画”。如同我们在一次又一次地走访工作室的时候,在门边或者是楼梯上发现某件令人惊讶的创造物,从而不假思索冲口而出的那样。很遗憾,在言说它们的时候,似乎暂时还只能借用一种未被艺术史征用和赋权的口语,但接下来,你可以和我们一起慢慢地去体会,放松下来,去发现边界和盲目,在一种来自唇齿无意识碰触而引发的日常的言说现场,去遭遇某种神秘、亲切、又是持久的存在。









1564393592135803.jpg


展览现场 Exhibition Site









Exhibition Introduction


“Good Painting” is a special experiment of the Light Pavilion project. It is inspired by the accidentals which are not included in the main creations of the artists. Some of them are designing drafts, some are trials of colours or compositions on paper, some are handbooks with rich personal meanings, some are short sketches digressing from the main theme, and some are even works of play without any purpose or limitation…In today’s art world glutted with countless exhibitions, artist websites and portfolios, these works are almost invisible. There are various reasons for their being ‘invisible’ – not systematic enough, not classical enough, not experimental enough, not conceptual enough, and even not big enough. But is that really so? Most of the cases, these works have been automatically blocked from the exhibition mechanism driven by presentation and circulation since they were born. Although there are inequalities among different artworks from their origins, it is not the excuse for some of the works not being seen and appreciated by the audience. The light of art can always illuminate the paintings that are shelved or, for the time being ignored.

Now we invite you to join us, to turn your eyes to the secrets that have been sealed, isolated and buried. However, even us may feel unsure about how to name or to introduce these works to you. They are classified into the realm of paintings, but it is still extremely difficult to find a contemporary way to depict, determine, display them and to bring them into the history of art. All we could say is that they are “good paintings” – the same expression when you are walking around artists’ studios and come across some amazing creations by the door or on your way upstairs. It is very regretful that for now we could only use a rather casual phrase which is not legitimized by the history of art to define these works. However, we still have the chance to experience and to discover our boundaries and blindness so far, to better encounter with a mysterious yet intimate existence at the scene filled with unconsciously triggered daily moments.










1564393616538327.jpg


耶苏 Ye Su

士兵与乡村布道  soldier and sermon in the countryside


木板油画  oil on wood  75cm×50cm  2004







1564393633414180.jpg


  耶苏 Ye Su

  大摩托  Big motorbike 

  毛边纸上水墨  ink on paper  74cm×44cm  2011